Boston とNew YorkをつなぐバスにLucky Star というバスがあります。僕はそれを見て、アニメ「らき☆すた」を思い出しましたが、アメリカ人がこのバスを見ても、何も連想しないでしょうね。バスの側面に"LUCKY ST☆R"と書いてあるぐらいなので、何かつながりを感じざるを得ません。バックグラウンドが異なると、同じバスでも、違う意味合いで見ることができますね。単なる視点の違いで、意味が変わるのが、面白いところです。
らきすたばす
http://www.luckystarbus.com/
らき☆すた
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%89%E3%81%8D%E2%98%86%E3%81%99%E3%81%9F
2 コメント:
在日アメリカ人の人も、わたしたちの気づかない「笑いのポイント」を、密かに見つけているのでしょうね。
こういうのって、違う文化圏の人に言葉で説明するのって難しいですよね。意味はわかってもらえても、腑に落ちることはなさそうです。
ルミコさん、
笑いって、その人の持つ常識(バックグラウンド)に依存しますよね。言葉を尽くせば、分かってくれそうですが、腑に落とすところまでいくのは難しいでしょうね。
コメントを投稿